Размышления о новом издании поэмы Котляревского «Энеида» в художественном оформлении О.Тернавской (Издательство «Издатель Корбуш», Киев, 2012)

Первое впечатление. Всегда очень внимательно и ответственно отношусь к тому, какое первое впечатление производит на меня то ли человек, то ли произведение искусства. Ведь именно на «первой встрече» наша интуиция «нашептывает», что же будет между нами дальше. И почти никогда не ошибается. Иногда это называют «химией»: взаимодействие между вами или произойдет, или нет.

Когда я впервые увидела новое издание поэмы «Энеида» Котляревского, проиллюстрированного украинской художницей Оксаной Тернавской, то, еще не открыв книгу, сразу поняла: «химия» неизбежна. Почему? Так же, как глаза человека являются зеркалом его души, обложка книги отразила и ее содержание, и стиль, и дух, и высокий профессионализм художника. Поэтому я уже готова, открыв книгу, насладиться настоящим произведением искусства.

Но для лучшего понимания произведения сначала стоит, пожалуй, погрузиться в атмосферу времени создания поэмы.

Украинский юмор. «Энеида» — одна из жемчужин украинской юмористическо-сатирической литературы. Наверное, благодаря юмору наш народ выдерживает многочисленные испытания судьбы. Кто-то метко заметил: «Жаль тех людей, которые не знают украинского языка, они не понимают лингвистического колорита украинского юмора». Украинский язык — язык юмора и любви — благозвучный и имеющий богатые литературные и диалектические словари.

«Энеида» — эпическая, бурлескно-травестийная поэма, основанная на древнем сюжете Вергилия. Но ей присущи вполне украинские черты. Троянцы одеты как казаки, боги Олимпа — взяточники, хапуги и повесы, равнодушные к делам смертных. Они гуляют, пируют и веселятся, интригуя между собой. С помощью аллюзии Котляревский ярко описал жизнь вельмож, политиков и духовенства XVIII века, подчеркнув все именно языком написания произведения. Поскольку это был первый литературный образец разговорного языка, он вызвал яростный шквал споров и критики. Даже термин придумали — «котляревщина», который отождествлялся с «шароварщиной». Для лучшего понимания произведения был издан словарь. Но современникам Котляревского и без дополнительных толкований были понятны слова и саркастические намеки на коварство Царицы и имперского режима.

Стиль поэмы. «Энеида» написана в стиле украинского барокко. Барокко берет начало в Италии и постепенно распространяется в Европе. В каждой стране, где появляется этот стиль, он приобретает индивидуальные национальные черты. Не стала исключением и Украина.

Наибольшее развитие стиль украинского барокко получил в архитектуре. Ему свойственно сочетание европейских декоративно-пластических решений с православным зодчеством и древнерусской архитектурой. Возникновение украинского барокко связывают с Национально-освободительной войной («Восстание Хмельницкого»), главной целью которой было восстановление государственности украинского народа. Казаки, которые были наемными воинами, бывали во многих странах, видели разные культуры и стили. Возвращаясь из походов, они, имея деньги, пытались привнести в украинскую культуру все лучшее из увиденного. Поэтому свои грехи в походах казаки «замаливали» построением храмов.

На храмы никогда средств не жалели. И в каждой церкви и соборе старались как можно отчетливее отобразить украинские мотивы. Вот, например, изысканно вылепленные цветы и травы! И не просто вылепленные, но и разрисованные, как живой украинский луг. А как вам ангелы в шароварах на колокольне Софии Киевской? Возможно немного вызывающе, но казаки могли позволить себе такую дерзость, поскольку в военном деле равным им в то время не было.

Изысканно и дорого казаки не только строили, но и одевались. Существовала практика расчета с казаками не только деньгами, но и сукном. А в королевских сокровищницах — только лучшие ткани. Название «казак» происходит из тюркского языка. А костюм и оружие также частично заимствованы у восточных народов.

Наряды казаков в мирное время было роскошными. Рубашка с шелковыми застежками, шаровары, красные сапоги. Поверх рубашки надевали шелковый, парчовый или суконный кафтан, который опоясывали шелковым «пасом» — широким поясом, затканным на каждую четверть золотыми или серебряными нитями. Поверх кафтана набросали суконную свиту с разрезанными рукавами. Рукава зацепляли друг на друга и закладывали сзади под плащ, который надевали во время дождя или непогоды. На голове запорожцы носили шляпу или остроконечную меховую шапку или «кобур» — суконную красную шапку с бобровой опушкой. Через правое плечо вешали на перевязи самопал. А за поясом — на цепочках — два пистолета и нож (вместо кинжала). Саблю на боку в мирное время носили редко, разве только на Раду. Тогда же надевали поверх кафтана стальную сетку-кольчугу.

Наивысшего расцвета стиль украинского барокко достиг во время правления Мазепы, поэтому иногда его называют «мазепинским». Мазепа был великим меценатом и особое внимание уделял культуре и искусству.

Распространенными литературными жанрами того времени были казацкие летописи, рыцарская поэзия, исторические песни и думы.

Вот и в «Энеиде» встречаем элементы и рыцарской поэзии, и исторических песен, и дум. Очень много написано об этой поэме, о ее жанре, дана подробная характеристика персонажам, но ни разу критики не ставили вопрос: почему за основу автор взял именно «Энеиду»? Ведь античная литература так богата на сюжеты! На первый взгляд, вопрос странный. Все же понятно: и Троя и Запорожская Сечь — государства автономные, и троянцы, и казаки — славные воины, и те, и другие получили «нож в спину», поскольку в обоих случаях борьба против них была нечестной, коварной. Но, несмотря на исторические и археологические исследования, этот вопрос уже не кажется таким странным. Ведь в конце XIX века возникла теория об этнолингвистической связи Трои с православным миром. А открытие Трипольской культуры, ее находки подтверждают их особенно тесную связь и даже родство с Балканами, Критом и другими островами Эгейского моря, где процветала эгейская (или крито-микенская) культура. Есть даже основания для утверждения о существовании за несколько тысячелетий до нашей эры единого культурного пространства «от Киева до Крита». Но эти исследования и гипотезы появились значительно позже, чем жил и творил Котляревский. А может и правда, существует генетическая память, и через века почти на интуитивном уровне у потомков все еще бурлит тот Троянский пыл?!

«Энеида» — не просто поэма, это зашифрованное послание. Боги, казачество, быт, условия, костюмы, еда и многое другое — все зашифровано. Поэма вызывает у читателя очень много вопросов. А ответами на большинство из них и ключиками к разгадке «Энеиды» служат иллюстрации. По содержанию и величию иллюстрации Оксаны Тернавской не уступают самой поэме. От иллюстраций предыдущих художников они отличаются прежде всего научным подходом. По моему мнению, ни один из иллюстраторов «Энеиды» не ставил себе целью так глубоко исследовать произведение, и не просто отображать яркие сцены, но и пытаться расшифровать тайный смысл посланий автора.

Визуальное погружение в «Энеиду»

Открываем книгу. Первое, что привлекает внимание, — барочная контрастность, напряженность, динамичность образов. А в некоторых рисунках имеющиеся даже проявления чопорности. Ведь главная цель барокко — удивить, вызвать восхищение и запечатлеться в памяти. И эта цель в по-новому проиллюстрированной поэме достигнута в полной мере. Оксана Тернавская с головой окунулась в события повести, проанализировала текст и блестяще справилась с заданием. А задача была не из легких, учитывая, что в разные времена «Энеиду» иллюстрировали выдающиеся художники, в частности В. Корниенко, Г. Нарбут, В. Гордейчук, А. Базилевич.

Больше всего поражает огромное количество точных и продуманных «мелочей». Говорят, что «дьявол кроется в деталях». И это действительно так, ведь именно с помощью деталей можно расставить правильные акценты. Издавна умение удачно и гармонично воспроизводить детали превращало простого художника на мастера. Когда формы, цвета и их оттенки сочетаются гармонично и незаметно, тогда и результат будет непревзойденным.

Перед нами предстают мужественные, красивые мужчины и соблазнительные «сочные» женщины. Их яркие характеры, эмоции, переживания подчеркивают насыщенные цвета композиций, сочетание которых отражает многогранность и глубину художественного произведения.

Каждая иллюстрация пропитана бунтарским духом троянцев-казаков. Сочетание двух народов в рисунках искусное и взвешенное. Для большего наслаждения стоит рассмотреть мельчайшие детали.

На первый взгляд, перед нами типичные казаки: шапка, свитка, шаровары. Опускаешь взгляд ниже, а нет, все же троянского у них не отнять, так как обуты они в сандалии. Но на нескольких иллюстрациях видим пушки, о которых троянцы в то время «ни сном, ни духом». Каждый рисунок «выходит за рамки», и тем самым подчеркивает содержание и стиль поэмы.

Условные границы между сюжетом и сценарием представлены в виде арок и колонн, украшенных выразительным барельефом, почти не меняются по рисунку и пропорциям в течение всей книги. На первом плане всегда главные герои, а то, что представлено в пределах аркады, описывает условия или предысторию событий.

Рисунки насыщены элементами символизма. Например, на первой иллюстрации вверху мы видим «яблоко раздора», которое стало причиной ненависти Юноны к Венере и началом Троянской войны. И хотя в тексте «прямо» об этом не сказано, этот факт является важной предпосылкой к событиям поэмы, потому и размещено яблоко в пределах архитектурных форм. А на первом плане — красивый юноша с длинными усами (на Сечи считали, чем они длиннее и пышнее, тем лучше). Одетый в пышные барочные одежды кошевого атамана, он, погрузившись в мысли, курит трубку.

На следующем рисунке наш взгляд притягивает роскошный павлин, который издавна считался символом тщеславия, тщеславия и разврата. Его впрягла в розвальни Юнона, одетая в русский народный костюм — об чем свидетельствует ее головной убор. Юнона спешит к Эолу, чтобы настроить его против Энея. Рукой она указывает на ненавистных ей троянцев и на красивую девушку, которую предлагает Эолу как взятку.

Листаем страницы. Вот, несмотря на коварство Эола и благодаря Нептуну, Эней с троянцами прибыли в Карфаген, где встретились с царицей Дидоной. Она одета в черное, что символизирует ее траур по мужу. Рядом с ней улыбающийся мальчик держит роскошный веер. Его счастливый вид и дорогое шелковое одеяние свидетельствуют, что Карфаген — богатый город, с благоприятными для населения политическими и экономическими условиями.

Оставшись в Карфагене, казаки пируют, а Дидона, влюбившись в Энея, перестает тосковать по мужу, и дальше мы видим ее счастливой, одетой в платье ярких цветов. Лентой она обвивает руку Энея, словно притягивает его к себе. Оба держат кубок с цветами — символ любви.

Но троянцы должны продолжать путешествие. И когда Эней уже планирует сбежать тайком, поскольку прощание станет слишком тяжелым для него, разъяренная царица останавливает его. Теперь она перед нами полуобнаженная, с всклокоченными волосами, а глаза полны ненависти и отчаяния. А на полу лежат почти растоптанные цветы любви. Подобные мелочи, символы и намеки, которые есть в каждой иллюстрации, имеют большое значение.

Привлекает внимание изображение на троянских парусах и хоругви Архистратига Михаила, у которого казаки издавна просили помощи. Ведь он командовал Божьим войском в борьбе против Дьявола, и запорожцы считали Михаила предводителем военной дружины.

Интересные нюансы находим в образе Сивиллы. Описана она как ведьма, то есть та, кто «ведает», видит то, что находится за пределами наших глаз. Поэтому у нее открыт третий глаз. На рисунке встречи с Энеем Сивилла выглядит как жрица, со звериными элементами в одежде. А вверху видим сказочных существ, а также изображения города и леса, разделенные между собой так же, как мир реальный и потусторонний.

Далее, уже в аду, вверху, над Смертью и грехами, изображены песочные часы, которые держат человеческие руки. Это намек на быстротечность времени. Человек, который тратит время на недостойные дела, неизбежно попадет сюда.

Много важных деталей и намеков в сцене принесения даров Латину посланцами Энея. Разделенный пополам, рисунок как бы проводит грань между хуторянской скупостью и недалекостью царской семьи и щедростью, и образованностью казаков.

Латин нацепил на себя нелепую одежду — яркую, и, по его мнению, самую модную. Почему-то царя совсем не смущает, что в помещении он надел длинный дождевой плащ и калоши. Гордо демонстрирует оловянную пуговицу — элемент одежды простых солдат и чиновников низших рангов. Венчает весь образ шапка, которую согласно этикету, в помещении следует снимать, к тому же шапка эта зимняя.

Жена Латина также «моды не чурается». Как сорока, она нацепила на себя все украшения, что имела, не понимая их истинного места и назначения. К тому же, нарядилась в домашнее платье — шушон, то есть в кофту, да еще и «украсила» ее мехом. На голове — невесть что: часть волос распустила, часть уложила в виде корабля, украшенного дукатами в форме «чельца». А поверх всей этой «красоты» — шляпка с красной ергеткой и цветком с лентой. Одежда Лавинии по сравнению с нарядом родителей, очень скромная. Но тщеславие она не скрывает, гордо поглядывая на посланцев-троянцев. А именно они в этой иллюстрации подчеркивают недалекость царя Латина и его семьи. Стоит обратить внимание на казака, который кланяется Латину! Чувствуется, что он вот-вот лопнет от смеха, наблюдая эту «роскошь» и «вкус». Ведь троянцы-казаки видели немало царей, поэтому имели хорошее представление о достойном виде царской семьи. И подарки они принесли ценные и интересные. Но вопрос, в состоянии ли оценить Латин ценность и значение подарков Энея, остается открытым.

Поверхностности Лавинии посвящена отдельная иллюстрация. Вот она в окружении поклонников любуется собою перед зеркалом. Безо всякого смущения, полуобнаженная, но в украшениях, гордо смотрит она в свое отражение. На заднем плане — вещи, свидетельствующие о состоятельности хозяев: резной сундук, ваза с фруктами, свеча в дорогом подсвечнике.

Очень искусно переданы в рисунках чары и дурман, которые дурманящими волнами бушуют вокруг своих жертв. Это ярко видно в изображены Цирцеи. Из ее бокала в форме ракушки исходят чары, приманивающие корабли. А потом царица превращает гостей-моряков в животных, которые ей прислуживают. Незаметная на первый взгляд мелочь — форма кубка. Но раковина напрямую связана с Энеем. Ведь его трубач Мисен из-за своей дерзости погибший от рук Тритона, который именно с помощью раковины вызвал волны, потопившие Мисена.

Замечаем в рисунках и немало мелких деталей интерьера. Например, красные фигурные вазы, украинская расписная керамика, барочные бокалы, чаши, зеркало Лавинии, подсвечники, изысканная мозаика полов с греческими орнаментами, ковры петриковской росписи, музыкальные инструменты — гусли и бандура. Особое внимание привлекают одежда, обувь и украшения, в которых античные детали искусно сочетаются с украинскими барочными традициями. Ткани усыпаны разнообразием украинского растительного орнамента, узор вышиванок обобщенный, собранный из разных регионов Украины. Обувь чаще открытая — напоминающая греческие иподиматы и крепиды. Но встречаем и казацкие кожаные ботинки, барочные туфли и ботфорты. На головах девушек — веночки, ленты, цветы и платки, а на шее — драгоценные украшения: бусы, дукачи, монеты, ожерелья, количество которых указывает на статус и состоятельность их обладательниц. Волосы цариц и богинь украшают заколки, расчески, сетки с драгоценными камнями и жемчугом.

Думаю, что именно такими яркими и насыщенными хотел бы увидеть Котляревский иллюстрации к своей «Энеиды». Приятно убеждаться, что современные художники не только продолжают традиции украинского барокко, но и добавляют в него все больше элементов нашего этноса. Ведь нам есть чем гордиться. И благодаря именно им украинское барочное искусство с течением времени не только не забывается, а становится еще более привлекательным и ярким.

Один из основных барочных тезисов — «Жизнь — это сон». Поскольку именно во сне отступает логика, а остаются только ощущения. Поэтому окунитесь в «Энеиду»! Выключите логику и отдайтесь чувствам! Рассматривайте рисунки и расширяйте собственные пределы времени и пространства. Станьте не только читателем, но и исследователем! Обращайте внимание на детали, и тогда текст в сочетании с иллюстрациями станет для вас целым миром. С уверенностью можно сказать, что это издание «Энеиды» лучшее на сегодняшний день.

Янина Браун.

Октябрь, 2017.

Free Divi WordPress Theme, Find new Free Android Games at dlandroid24.com